🥥⏫👼
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🐵(撰稿:戴元顺)《天生我才一一李白传》由作家出版社出版
2025/01/11滕娟霄💥
聚焦智慧工地建设 打造首都精品工程
2025/01/11步蓓叶🏺
柬埔寨国会主席将访华
2025/01/11梅顺恒♅
黎巴嫩或成另个加沙
2025/01/11申屠唯彩✵
原来年轻人开始衰老是有征兆的
2025/01/11蓝菊萍➴
飞机椅背倾斜之争,国泰航空拉黑两旅客,达美航空调整座椅
2025/01/10卢玉薇👀
中介声称“包认证”“保录取”均属虚假宣传
2025/01/10花瑞翰🥈
《黑神话:悟空》的地图设计是否属于给美术设计让路的太严重了?
2025/01/10司纯程d
展会预告 | 工博会精彩亮点抢先...| 工博会精彩亮点抢先...
2025/01/09骆芬玛g
上海浦东一女子因琐事争执持水果刀划伤邻居,已被警方控制
2025/01/09姬欣竹➥