💢🆒🕷
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🌐(撰稿:蓝初建)大鹏半岛海洋图书馆官网上线
2025/01/13利乐宁🎵
中央气象台:台风“普拉桑”的中心已在韩国全罗南道西部沿海登陆
2025/01/13武青瑶⚻
老人留下7份遗嘱为何6份都无效
2025/01/13任飞伊🏡
国网山东省电力公司微山县供电公司:深化党员服务队建设 升起为民服务“湖上彩虹”
2025/01/13怀光腾✫
长期锻炼促进腹部脂肪“更健康”
2025/01/13曲瑗霄⏫
小克重金饰更受青睐
2025/01/12贺振贵😎
天府融媒联合体今日成立
2025/01/12童贝进👪
中国科幻电影《流浪地球2》在俄罗斯院线上映
2025/01/12党行兴q
“发一句,让他难受一整天”
2025/01/11钟茗颖q
越多人打卡越悲凉!绝美“地球之心”面临沙漠化
2025/01/11倪荷浩🌇