💙🕗⛱
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🕗(撰稿:夏侯力莺)女子举报喜来登酒店按摩商提供色情服务,酒店:不知情,强烈要求按摩商整改
2025/01/09喻阳全🐆
首届澳门协和学术周举行
2025/01/09顾伊可❷
赵丽颖飞天奖开会照曝光
2025/01/09杨浩珍🤟
中秋假期日均出入境旅客将达180万人次
2025/01/09包香晨✴
北京中关村科技服务有限公司2024年第三批社会公开招聘公告
2025/01/09黎榕韦☶
人民网评:用铁规矩、硬杠杠为基层减负
2025/01/08虞菁若😌
不上征信的网贷可以不还吗?
2025/01/08齐秋轮☐
创可贴是外伤神器?这些情况不能用
2025/01/08阙壮成i
“丹青壮怀”徐里艺术作品展(四川站)开幕
2025/01/07惠凡灵i
联播快讯:日本北海道持续低温 现“钻石尘”奇景
2025/01/07谢梦琦➖