国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
220.59MB
查看809.97MB
查看38.8MB
查看860.44MB
查看
网友评论更多
505郎豪明r
上海市地方志办公室赴电科数字开展“发现上海·行走党课”主题党日活动🚟🌚
2025/01/18 推荐
187****8035 回复 184****6203:台风蓝色预警:“普拉桑”将向东偏北方向移动,强度变化不大🎎来自营口
187****4279 回复 184****7175:国防部:建议劳师远行巡航南海的美国军舰好自为之😛来自安康
157****1030:按最下面的历史版本📋📗来自赣州
2005胡政晴346
重庆市沙坪坝区发布森林草原火险红色预警📓🏰
2025/01/17 推荐
永久VIP:让国粹引领中国时尚走向文化复兴🚘来自武汉
158****2300:俄常驻欧安组织副代表:向基辅提供的美国艾布拉姆斯坦克中已有三分之二被摧毁😦来自南昌
158****5366 回复 666💲:一粥一茶助你祛湿🌞来自南安
589黎剑山vi
俄警告西方和乌克兰:挑衅白俄罗斯将面临“灾难性后果”✕🐐
2025/01/16 不推荐
池环韵fb:北京今日降雨影响早晚高峰 最高气温将降至20℃🏫
186****1615 回复 159****1908:中钢协:2020年钢铁行业总体运行良好 钢铁企业利润小幅增长🐞