国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
781.56MB
查看53.22MB
查看32.0MB
查看978.47MB
查看
网友评论更多
755屠露馥u
美国突发枪击!多名枪手向人群射击致4死数十人受伤👤🐕
2025/01/14 推荐
187****4550 回复 184****969:激发青年科技人才创新势能🔍来自长乐
187****4749 回复 184****9288:南都电源:固态电池规模化应用后可广泛应用于新能源车🌙来自西昌
157****1848:按最下面的历史版本➨🍣来自启东
4303狄月晴807
金台潮声|把利民的事办实办细办好🌖🔚
2025/01/13 推荐
永久VIP:39岁李荣浩夫妻出游被偶遇,中秋“一家三口”有说有笑,死党井柏然变成他俩娃🎵来自贵港
158****9013:浙江萧山:产业社区里的“双向奔赴”💻来自吉安
158****1211 回复 666㊗:“八宝盒”月底将见雏形🤺来自鸡西
269颜飞莉qf
湖南严肃查处洞口县棚改项目涉假造假问题 追责问责88名公职人员🔒🛀
2025/01/12 不推荐
司空艳绍ei:06版港澳台侨 - 深化融合发展增进同胞福祉(观沧海)➱
186****4344 回复 159****228:国网江西省电力有限公司原党委委员、工会主席谭黎明接受纪律审查和监察调查🚄