🛠💛🦅
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🍳(撰稿:师筠欣)东西问丨马豪恩:全球人权治理中的中国贡献
2025/01/10杨桂东🐑
任泽平:美联储降息对我们有何影响
2025/01/10寇杰茂🗡
李世民不仅砍下李建成的头,还干了件丑事,唐朝史书根本不敢记载
2025/01/10范伟可✌
冯忠华任广东省委常委、组织部部长
2025/01/10范辉飞🚽
万柳书院,也扛不住了......
2025/01/10韦英颖✈
安徽制造,何以跃升?
2025/01/09桑丽哲🚿
状元、进士手书“金榜题名”等你来拿
2025/01/09终华萱🏬
再下一城,在岸、离岸人民币对美元汇率双双升破7.06关口
2025/01/09葛烁巧r
南昌站东广场商铺被指管理混乱
2025/01/08司徒芳妹l
更充分激发好制度的强大生命力和显著优越性
2025/01/08师士晶⚝