❬🛐➪
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🔴(撰稿:马毓艳)时隔6年又一中国球员冲进NBA,崔永熙水平和潜力有多高?会成中国篮球下一个巨星吗?
2025/01/12仇韵杰🐕
宜宾一评标专家5年收受现金近三百万,多次接受请托为指定企业评高分
2025/01/12奚枝婵🛠
陕西神木一煤矿发生事故 致19人遇难 仍有两人被困 救援在进行
2025/01/12宣曼娅☗
一张CT片子套多个病历?无锡虹桥医院涉嫌骗保,医生实名举报
2025/01/12仲孙东可❀
“梅姨案”新进展
2025/01/12步策静❿
第六届“粤来粤有趣”收官 逾千青年创拍两岸梦想终决三甲
2025/01/11符心巧🕹
北京100公里,鸣枪开跑!北京越野跑挑战赛场面壮观
2025/01/11孙宏逸📓
青春华章|追光
2025/01/11幸贝荣y
向外释放善意却总是得不到正向反馈,怎么办?
2025/01/10闻人家堂u
陕西妥善处置5起进口冷链食品外包装检出新冠病毒阳性事件
2025/01/10甄固艺❰