🏂🧢⚎
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力WWW,377146,COM-377187,COM,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
❳(撰稿:寇晴枝)系外行星动物园:其它星星
2025/01/13张勇秋🛫
16岁女孩凌晨打车被司机强制猥亵 ,司机被行拘10日未刑事立案,检察院要求立案侦查
2025/01/13别翠月☗
王振忠|“榕腔”文献的前世今生
2025/01/13娄雅诚🙌
全国科普日| 万余人在北京怀柔赶“科普大集”| 万余人在北京怀柔赶“科普大集”
2025/01/13司马乐苛🚥
小测验:我的接吻技术好吗?
2025/01/13吉娅阳🏘
乌称寻求与俄对话 俄宣布不参加“和平峰会”
2025/01/12元静兰🖇
江西新余39死火灾调查结果公布
2025/01/12堵婕言🈴
最高法:去年共审结商事仲裁司法审查案件1.6万余件
2025/01/12利爱筠e
展台亮点8
2025/01/11郭烁风m
毛里求斯总理:中国企业为毛里求斯社会住房建设作出重要贡献
2025/01/11魏彦安🌳