🗽♰➔
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
💹(撰稿:邹丽瑞)文娱“凝聚青年影视力量让世界读懂中国”文化沙龙举办,中青年影视创作者分享成功经验
2025/01/18娄江彬🎨
选择梅思安(MSA)F2XR救援头盔,勇赴抢险第一线
2025/01/18邵纪恒🐵
美发现首例无动物接触史的人感染H5型禽流感病毒
2025/01/18姜希新⛍
洛阳开封新乡被确定为大城市
2025/01/18司徒朗栋💬
第9届东方经济论坛 - September 5, 2024
2025/01/18汪苛秋🏜
河南省退役军人事务厅厅长张明体任上被查,曾长期任职南阳
2025/01/17石岩蓓♛
05版特别报道 - 本版责编:祁嘉润郭雪岩田先进张安宇
2025/01/17支康淑🐇
冯德莱恩公布新一届欧委会成员提名名单
2025/01/17雷成平e
重磅!IDC、钉钉联合发布 2024 AIGC应用层十大趋势
2025/01/16屈勤海x
内蒙古包头市:党建引领,解决群众身边烦心事
2025/01/16霍婵固🖨